The paper «On Russian Translations of Aristotle’s Terms Concerning Cognition» is devoted to Russian translations of central ancient Greek terms concerning cognition: γιγνώσκειν – know, be aware of (cognition); eijde>nai – know; γνωρίζειν – know, recognize; έπίστασθαι – understand (scientific knowledge); ξυνιέναι – grasp (understanding); oi]omai –thing; hJ uJpo>lhyiv – belief (judgement). The author provides analysis of both Russian and English translations of these ancient Greek terms. This analysis takes into account ongoing debates concerning translations of these terms
Статья «О русских переводах гносеологической терминологии Аристотеля» посвящена русским переводам ключевых древнегреческих терминов, касающихся познания: γιγνώσκειν – познавать (познание); eijde>nai – ведать (ведение); γνωρίζειν – узнавать (узнавание), быть известным; έπίστασθαι – разуметь, знать (разумение, знание); ξυνιέναι – понимать (понимание); oi]omai – думать; hJ uJpo>lhyiv – допущение. В статье анализируются как имеющиеся русские переводы этих древнегреческих терминов, так и английские в контексте новейших дискуссий среди аристотелеведов по поводу их переводов